• <tbody id="76zsw"></tbody>
    <track id="76zsw"></track><track id="76zsw"></track>
    <bdo id="76zsw"></bdo>
  • <progress id="76zsw"></progress>
  • 手机APP下载

    您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 政治与国情 > 正文

    七十年岁月峥嵘 新时代接续奋斗(5)(中英对照)

    来源:可可英语 编辑:Villa ?  VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

    Q9. What new progress has China made this year in its relations with other developing countries?


    Wang Yi: Developing countries are our true partners in development and "natural allies" in international affairs. In 2019, China has deepened South-South cooperation with fellow developing countries, opening up a new horizon for cooperation toward shared progress and prosperity.


    The Coordinators’ Meeting on the Implementation of the Follow-up Actions of the FOCAC Beijing Summit was successfully held in Beijing. The follow-up actions, which are in full swing, have been held to high standards and produced early and encouraging results to the benefit of Chinese and African peoples. China-Africa cooperation has remained a pace-setter for international cooperation with Africa, and inspired more cooperation between other major countries and Africa, thus creating an enabling international environment for our African brothers and sisters.


    China’s relations with Latin American and Caribbean countries and with Arab countries have continued to make steady and solid progress, with deepening and better-structured cooperation carried out in various fields. The Presidents of China and Brazil have exchanged visits this year. The China-CELAC Joint Plan of Action for Cooperation on Priority Areas (2019-2021) is being well implemented. Exchange and cooperation programs under the China-Arab States Cooperation Forum are making solid progress.


    As the largest developing country, China stands firm with the developing world. We will follow the principle advocated by President Xi Jinping ─ the principle of pursuing the greater good and shared interests, and strengthen solidarity and cooperation with other developing countries. We will continue to support the legitimate aspirations of developing countries and advance the shared interests of the developing world.


    Q10. Could you please update us on what China has achieved in neighborhood diplomacy this year?


    Wang Yi: There are many highlights in China’s neighborhood diplomacy this year. They can be summed up in three categories.


    First, we have improved and developed relations with our neighbors in an all-round way. President Xi Jinping and Prime Minister Narendra Modi had a successful second summit in Chennai and charted the course for the steady growth of China-India relations. China and Japan reached a ten-point consensus on improving and growing bilateral ties, giving the relationship a strong momentum to return to the right track. China-ASEAN relations have entered a new stage of all-round development, as evidenced by the important progress made in the consultation on a Code of Conduct in the South China Sea and greater stability in the region. President Xi attended both the summit of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) and the summit of the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia, elevating China’s relations with Central Asian countries and the development of the SCO to a new level.


    Second, important progress has been made in regional cooperation. With China’s active participation and contribution, text-based negotiations were concluded for the Regional Comprehensive Economic Partnership, and a timeline drawn up for its formal signing. What’s more, the full entry into force of the China-ASEAN FTA Upgrading Protocol and the eighth Trilateral Summit Meeting among China, the Republic of Korea and Japan held in China will inject fresh impetus to the trilateral cooperation and to the building of an East Asia Economic Community.


    Third, overall stability has been maintained in the region. With regard to the Korean Peninsula, China has been vigorously promoting talks for peace, and China’s idea of a package solution to the peace and denuclearization of the Peninsula through phased and synchronized actions is becoming the common understanding of various parties. On Afghanistan, as part of its shuttle diplomacy, China has facilitated the intra-Afghan dialogue and the China-Afghanistan-Pakistan and the China-Russia-US consultation, and hosted the first China-Russia-US-Pakistan four-party meeting. During the India-Pakistan conflict, China supported the efforts of the two sides to defuse tensions and manage differences through dialogue. China has served as a mediator between Myanmar and Bangladesh to encourage a negotiated solution to their outstanding issues.


    重点单词   查看全部解释    
    defuse [di:'fju:z]


    vt. 拆除(炸弹等)的雷管,消除危险,缓和

    confidence ['kɔnfidəns]


    adj. 骗得信任的
    n. 信任,信心,把握

    prime [praim]


    adj. 最初的,首要的,最好的,典型的

    inspired [in'spaiəd]


    adj. 有创见的,有灵感的

    outstanding [aut'stændiŋ]


    adj. 突出的,显著的,未支付的

    code [kəud]


    n. 码,密码,法规,准则
    vt. 把 ...

    exchange [iks'tʃeindʒ]


    n. 交换,兑换,交易所
    v. 交换,兑换,交

    conflict ['kɔnflikt]


    n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
    vi. 冲突,争

    peninsula [pi'ninsjulə]


    n. 半岛

    prosperity [prɔs'periti]


    n. 繁荣,兴旺





      极品小萝莉a 岳阳市| 水城县| 聂荣县| 泰兴市| 江陵县| 绥中县| 五家渠市| 陆川县| 大理市| 龙山县| 朝阳区| 安吉县| 金阳县| 乌鲁木齐市| 双柏县| 航空| 遂宁市| 临潭县| 锦屏县| 凤翔县| 洛川县| 广丰县| 漾濞| 监利县| 墨玉县| 平山县| 纳雍县| 紫云| 化隆| 秦安县| 陵水| 渝中区| 府谷县| 乡城县| 慈利县| 惠安县| 客服| 缙云县| 读书| 牙克石市| 深圳市| 葵青区| 尼勒克县| 北宁市| 安阳市| 龙南县| 宜丰县| 富裕县| 湾仔区| 攀枝花市| 双鸭山市| 杂多县| 普安县| 屏山县| 垣曲县| 淅川县| 鹤峰县| 那坡县| 汝城县| 雅江县| 乐业县| 文登市| 衢州市| 广南县| 乌什县| 抚松县|